Il traduttore come editore. Per una edizione brasiliana delle “Lettere” di Italo Calvino
Roma, 27 febbraio 2020
Seminario di studi organizzato da Biblioteche di Roma, Centro per il libro e la lettura, Casa delle Traduzioni e dal Laboratorio Calvino di Sapienza Università di Roma.
Il traduttore Maurício Santana Dias (Universidade de São Paulo) e Laura Di Nicola (Direttrice del Laboratorio Calvino – Sapienza Università di Roma) riflettono sulle sfide poste dalla scrittura calviniana al confronto con altre lingue e presentano il progetto dell’antologia brasiliana delle Lettere di Calvino, tradotte in lingua portoghese da Santana Dias.
«L’idea centrale di questa antologia è quella di offrire al lettore di lingua portoghese un’immagine d’insieme di questo complesso protagonista della cultura italiana del secondo Novecento, dalla sua prima giovinezza fino agli ultimi giorni di vita. In questo senso, la scelta delle lettere vuole costituire una specie di lungo racconto, un Bildungsroman capace di tracciare un possibile percorso intellettuale e affettivo di Calvino, senza trascurare le sue molteplici attività: lo scrittore, il partigiano e l’uomo di partito, l’editore, il traduttore, il giornalista, il critico militante, l’appassionato delle scienze, il saggista, l’interlocutore e amico dei principali scrittori, intellettuali e artisti del suo tempo».
Scarica la Locandina
Guarda il Video
Biblioteca Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi 32, Roma
27 febbraio 2020, ore 17.30
Pubblicato in: Seminari